首页 安晓玲文集 下章
二探红楼(19):对《卞藏本》文本
 鉴别《卞藏本》文本的真伪,最关键的办法是:它的文本内容与《甲辰本》相同的程度;因为由曹家出售的、具有80个回目、书名叫“红楼梦”者只有《甲辰本》一个版本[1]。而《卞藏本》也是具有80个章回,并且又称作《红楼梦》的版本。

 笔者发现:曹家一共发行了四个版本[2、3]:《丙子本》(即《庚辰本》)、《甲辰本》、《程乙本》和《120回红楼梦定本》。除了《丙子本》(庚)称《石头记》外,其余三者都叫《红楼梦》。既然《卞藏本》带的书目是“32~80回”说明这个版本是与《甲辰本》相同的版本;除了错抄的文字外,其余的部分应该与《甲辰本》完全相同。所以,将它各回同《甲辰本》比较,即可看出它的真伪?到底是曹家出售的手抄商品,还是由庙市老板出售的《甲辰本》手抄本(也是真本)?

 通过对《卞藏本》各回目的文本进行分析,得出结论是:《卞藏本》与《甲辰本》不是共一个母本,而是以《丙子本》(庚)为底本,主要参考《列藏本》和其它版本,对各回的文字进行肆意增删的近代伪本。为了节省篇幅,下面只介绍几个主要问题。

 一、 《卞藏本》的底本是《丙子本》(庚)

 1)第一回开场白:

 《卞藏本》是:

 此开卷第一回也。作者自云。因曾历过一番梦幻之后。故将真事隐去。而借灵通之说。撰此《石头记》一书也。故曰甄士隐云云。但书中所记何事何人。自又云。今风尘碌碌。一事无成。忽念及当所有之女子。一一细考较去。觉其行止见识。皆出于我之上。何我堂堂须眉。诚不若彼裙钗哉。实愧则有余。悔又无益。[[之大]](正)无可如何之也。当此则自将已往。所赖上赖天恩祖德。锦衣纨绔之时。饫甘餍肥之。背父兄教育之恩。负师友规谈之德。以致今一技无成。半生潦倒之罪。编述一集。告天下人。我之罪。固不免。然闺阁中本自历历有人。万不可因我不肖。自护己短。一并使其泯灭也。(静而思之)。虽今之茅椽蓬牖。瓦灶绳。其晨夕风。阶柳庭花。亦未有[[防]](仿)我之襟怀笔墨。虽我未学。不笔无文。又何妨用假语村言。敷演出一段故事来。亦可使闺阁照传。复可[[以]]悦世人之目。破人愁闷。不亦宜乎。故曰贾雨村云云。[[此回中凡用梦用幻等字,是提醒阅者眼目,亦是此书立意本旨]]。

 **:上面的底本是《丙子本》(庚),按照《卞藏本》的文本将它修改成《卞藏本》的内容。即删去灰色双方括号黑体字,如[[之大]];加入圆括号黑体字,如(正),就由《丙子本》(庚)的文本变成《卞藏本》的文本。这就充分说明:两者文本的框架相同,句子结构类似。

 比较大的变化是:在(卞藏本)中,把句子:[[此回中凡用梦用幻等字,是提醒阅者眼目,亦是此书立意本旨。]],全部删去;新添加一个短语:(静而思之)。

 今本《甲辰本》与《丙子本》(庚)之间的差别显著小,仅修改三个字和删去三个字;没有上面两个大的增删。可见《卞藏本》的文本不是《甲辰本》,两者相差较大。

 2)第一回“顽石变美玉”

 《卞藏本》是:

 列位看官:你道此书从何而来?说起由虽近荒唐,细按则深有趣味。待在下将此来历注明,方使阅者了然不惑。(话说当年)[[原来]]女娲氏炼石补天之时,

 谁知此石自经煅炼之后,灵已通,因见众石[[俱]](皆)得补天,独自己无材不堪入选,遂自怨自叹,夜悲号惭愧。

 一,正当嗟悼之际,俄见一僧一道远远而来,生得骨格不凡,丰神迥异,来至石下,席地[[而]]坐[[长谈]](而叹曰)。(自)见一块鲜明莹洁的美玉(弃在崖边,施法拾起),[[且又]]缩成扇坠大小的可佩可拿。那僧托于掌上,笑道:"形体倒也是个[[宝]](玉)物了!还只[[没]](无)有实在的好处,须得再镌上数字,使人一见便知是奇物方妙。然后(好)携你到那昌明隆盛之邦,诗礼簪缨之族,花柳繁华地,温柔富贵乡去安身乐业。"石头听了,喜不能[[尽]](),乃问:"不知赐了弟子那几件奇处,又不知携了弟子到何地方?望乞明示,使弟子不惑。"那僧笑道:"你且莫问,后自然明白的。"说着,便袖了这石,同那道人飘然而去,竟不知投奔何方何舍。

 **:上面是以今本《丙子本》(庚)为底本,同《卞藏本》核对;凡是改动的地方,即两者的差异。通过删去灰色双方括号黑体字,加入圆括号黑体字,便将《丙子本》(庚)的文本修改成《卞藏本》。比较大的改变是:《卞藏本》中新增三处:(话说当年),(而叹曰),(弃在崖边,施法拾起)。

 《甲辰本》的以上内容与《丙子本》(庚)只有一字之差,《甲辰本》将《丙子本》(庚)的“尽”字改成“”字。这就是说,《甲辰本》这部分的内容未进行修改,保持《庚辰本》的文字。相反,《卞藏本》的改动比较多;再次说明:《卞藏本》与《甲辰本》不是一个母本。

 3)第八回:

 《卞藏本》是:

 [[这]]就是大荒山中青埂峰下的那块[[顽]](补天剩)石的幻[[相]](像)。后人[[曾]]有诗嘲[[云]](曰):

 女娲炼石已荒唐,又向荒唐演大荒。

 失去幽灵真境界,幻来[[亲]](权)就[[臭]](假)皮囊。

 [[好]](那)知运败金无彩,堪叹时乖玉不光。

 白骨如山忘姓氏,无非公子与红妆。

 那顽石亦曾记下他这幻(像)并癞僧所镌的篆文,今亦按图画于后。但其真体最小,方能从[[胎中]]小儿口内衔下(来)。今[[若]]按其[[体画]](形式绘于后),[[恐字迹过于微细,使观者大废眼光,亦非畅事。故今只按其形式,无非略展些规矩,使观者便于灯下醉中可阅。今注明此故,方无"胎中之儿口有多大,怎得衔此狼犺蠢大之物"等语之谤。]]

 宝钗看毕,又从新翻过正面来细看,口内念[[道]](到):"莫失莫忘,仙寿恒昌。"念了两遍,[[乃]]回头向莺儿笑道:"你不去倒茶,也在这里发呆作什么?"莺儿[[嘻嘻]]笑道:"我听这两句话,倒象和姑娘的项圈上的两句话是一[[对儿]](一样儿)。"宝玉听了,忙笑道:"原来姐姐那项圈上也有八个字,我也赏鉴赏鉴。"宝钗道:"[[你]]别听他的话,没有什么字。"宝玉笑央(道):"[[好]]姐姐,你怎么瞧我的[[了]]呢。"宝钗被不过[[,因]]说[[道]]:"也是个人给了两句吉利话儿,所以錾(在金)上了,叫天天带着,不然,沉甸甸的有什么趣儿。"一面说,一面解了排扣,从里[[面]]大红袄上将那珠宝晶莹黄金灿烂的璎珞掏[[将出]](下)来。宝玉忙托了锁(细)看[[时]],[[果然]]一面有四个篆字[[,两面八字,]]共成两句吉谶。[[亦曾按式画下形相:]](正面是不离不弃;那面是芳龄勇继)。

 宝玉看了,也念了两遍,又念(念)自己的[[两遍]],因笑(说)问:"姐姐这八个字[[倒]]真与我的是一对(儿)。"莺儿笑道:"是个癞[[头]]和尚送的,他说必须錾在金器上…"宝钗不待说完,便[[嗔]](催)他[[不]](快)去倒茶,[[一面又问宝玉从那里来]]。

 宝玉此时与宝钗就近,只闻一阵阵凉森森甜丝丝的幽香,竟不知[[系(从)]]何[[香气]](何处来的),遂问:"姐姐熏[[的]](得)是什么香?我竟从未闻见过这味[[儿]]。"宝钗[[笑]]道:"我最怕熏香,好好的衣服,熏的烟燎[[火]]气[[的]]。"宝玉道:"既如此,这是什么香?"宝钗想了一想,笑道:"是了,是我早起吃了丸药的香气(未散呢)。"宝玉[[笑]]道:"什么丸药,这么好闻?好姐姐,给我一丸尝尝。"宝钗笑道:"又混闹了,一个药也是混吃的?"

 **:从上面可以看出,将《丙子本》(庚)修改成《卞藏本》时,所改动的地方很多;但仔细分析所修改的词汇时,就会发现:不是曹雪芹所做出的修改。下面专门讨论。

 当《丙子本》(庚)同《甲辰本》、《列藏本》和《戚序本》比较时,虽然也有词汇的改变,但数量都不多。《戚序本》的改动只有9处,《甲辰本》为11处,《列藏本》为16处;但是,《卞藏本》的改动达47处!  m.NIuDUnXS.CoM
上章 安晓玲文集 下章