第五章
他们一齐站在靠近正厅的入口处招呼他的客人。那些穿着体面,举止优雅的宾客都为好奇而沸腾了,然而,因为教养好的缘故,没有大肆发
他们的猜疑,而是在他们当中道慎地耳语着,好奇地打量
林娜和华安——他,使
林挪感到惊奇,抓住了温迪,并指使贝拉道:“你走开,自己快活一个小时,我们来照看这孩子。”
温迪很高兴,对着他一个劲地嘟嘟啥啥,显示自己对他这位最喜爱的人的依附。他的小手指在摸他瘦削的脸颊,她的蓝色大眼睛象会说话似的要他注意她。他反应了。
林娜为他的转变感到
惑;她从未见过的、他那带着怪诞笑容的弯曲嘴
放松了;他那老是带着轻蔑、凶狠的眼睛此时闪着愉快的光芒;他那喉咙深处吐出来的柔和的声音,她本来想这是不可能出自这位说起话来鞭挞人的男人的。
温迪的手指冲去拨弄他黑黑的头发,使他哈哈大笑起来,引得所有的头都转了过来。正在此时,唐·阿贝多走进大厅了,手上挽着一个白发体弱的老妇人,那高贵傲慢的样子显出她是他同一代的女权威。一阵喃喃的细语声使
林娜警觉起来,觉察出周围的人都屏住了吁
,空气充斥看一种山雨
来的气氛。
老妇人倚着拐杖,步履沉重地走上前来。当她走到他们身边时,唐·阿贝多便要作介绍,但她一挥手让他沉默下去。
“你已经负上家庭的印记了,华安,”她向他挑战似的,黑眼睛闪着光芒“如果有人猜疑这是你的孩子,你应该原谅他!”
厅子里响起了吃惊的
气声,
林娜两颊开始烧起来。然而华安并没有收起笑容,他嘲弄地躬一躬身子以示承认这侮辱人的话。
“遗憾的是,蒂娅·伊莎贝娅,很多猜疑到头来都并不是捕风捉影的。”他回答道,没有一丝儿的不安。
林娜掩饰住自己的惊愕,以防观众留意。老妇人的暗示似乎是使他高兴而不象对他冒犯,但她的回答只能引起听众的疑心:温迪是他的孩子,今天举行婚礼是一个高尚男子汉想要肩起责任的行动。于是,这给了她一击。当然!这是他恢复声誉的方法;被人视为声名狼藉的
公子比起由于负担起另一个男人作为包袱丢下的孩子而受人同情,要强多了!
即使是目光锐利的老妇人也被他蒙骗了。
“呒…!”她稳重地打量他,然后脸部绽开笑容:“我道歉,孩子,我应该记得,不信任一个人的朋友比起让其欺骗更为羞
。好了,把我介绍给你的新娘子吧。”
在随后的时间里,他们两人在客人当中细语漫步。
林娜
住怒火,仁慈地容忍身边这位傲慢而高尚的男人。华安的话几乎成了一种坦白,把冰层敲碎到这种程度,以至终于有一个笑眼盈盈的后生觉得有必要打趣一下:“这是桩怪事,华安,你一直闭口不谈去年失踪的原因!你说是去度假,没别的。你若能够,给你自己做作辩护,你这狗,现在你的小
都归窝了…!”
这一失礼的言语迅速给那后生的父亲掩饰过去,他抢过话题热切地与华安谈开牲口市场的前景。但这太迟了,
林娜的羞辱,明明白白地写在她绯红的脸蛋上。她喃喃地说了个无关重要的借口,便一把从华安的手臂上夺过温迪,退出了房间,身后留下一阵令人不舒服的寂静。
幸好贝娅正在保育室,
林娜便把孩子交给她,然后退回自己的卧房。此时,只觉得全身筋疲力尽了。她揭掉头上薄薄的披巾扔在
上,然后猛然坐到梳妆台前的椅子里,仰头看见自己被羞辱的表情全映在面前的镜子里——受伤害的、燃烧着怒火的眼睛,有声无泪的哭泣,眼泪都让盛怒的肝火灼干了:“去他妈的!”她怒目瞪圆“他竟敢——”
她毅然离开椅子,
掉衣服扔在一边,拿一条冷绿色的大
巾裹着身子。她拨开头上的发夹,让头发技落在肩膀上,然后坐到敞开的窗子前,头俯在手臂上恨恨地回想起刚才的一幕,那位剥掉她一切尊严与自尊的男人。
但是可以让她安安静静的时间并不长久。十分钟刚过,一她的门没有敲声便被推开了,华安跨了进来。
“你的缺席正在开始引起议论。”他利落地说“立刻穿好衣服,我带你下去。”
专横的命令不让她有分辩的余地。她一跃而起,身子挑战地躬着,斥道:“当然不!你的客人爱怎么议论就怎么议论、天知道,他们有的是弹药。我犯不着再去
合他们那体面的好奇心;你走开,让我一个人呆着!”
他向前走来,威胁道:“按我说的做,否则,我来给你穿衣服!给你五秒钟考虑。”他扫一眼手表“如果你还不穿的话,就有你的好看。”
蓝眼睛烧起反抗的火焰。“我不!”话从她紧咬的牙
中吐出来“只要你碰一碰我,我就大嚷,那时你的客人会怎么想呢?”
“如果你嚷我就以最快的速度最有效的手段让你闭上嘴。拿定主意,时间就要够了!”
她感到他的意愿象钢铁般坚不可折,没有半点慈悲。然而他发现自己身上存着从未知道的坚韧——那是不容许她屈膝于这位暴君的高傲。而且尽管他凶神恶煞,她敢肯定他不会施行他的威吓。所以她歪着下巴挑战地看着他数秒数。
他卷起袖口,出击了。她没来得及作保护,他的手象磨石一样已经抓住
巾,从她身上拉开并扔在墙角。她张开嘴
——并不是叫嚷,她太震惊了,只是要作出受惊的分辨,但他误解了她的意图,用手抓住她
的肩膀,用力拉过来用身抵着她。
“要教训你一下,让你知道我说到做到。”他蛮横地咕哝道。然后便用一个长吻闭住她的呼吸,足以给她一个彻底的教训。
林娜生平从未忍受过这样一种感情的风暴,它象
汐一般迅猛涌起,刷去清醒的神志,
倒理想的权力,
起了她无名的愤怒与仇恨。
当华安认为教训够深刻了,便抬起头。“晦”他继续威吓“你还不穿衣吗:否则我…”
她不知从那儿获得了力气把他推开。
“你这魔鬼!”她颤声说“你还嫌羞辱我不够吗,简直把我当成阻街女郎——那类你无疑最熟悉不过的
货!”
“你真是与那些老在酒巴间里等候牛仔们的女人那么大不一样吗?她们也是为钱出卖自己的。有些人起码是诚实的,因为她们毫不隐瞒自己的目的。但也有些人跟你相类似,她们有一副甜蜜、清白的脸孔,让一个男人觉得自己的所为是可
的,直至他后来看见她们再和另外的男人呆在一起,他便意识到那甜蜜的脸庞只是一个侧面,于是她们便比她们诚实的姐妹更受鄙视了!”
她想她已经达到了羞
的极点。她意识到这个男人为了惩罚她是什么都干得出的,他说过,会有她的好受,他是会兑现他的话的!
她浑身抖动,力图要辩护:“我一点也不象你说的那种女人。当我同意和你祖父来这儿的时候——”
“他,可怜的傻瓜,比我更容易受人愚弄。”他打断说“他生活在上个世纪,对他来说,所有的女人都需要男人的保护和爱宠。当你发现他的孙子是那么不容易上当,那么不容易受眼泪欺骗,那么疑心女人们干的勾当,这一定会使你震惊非常。然而,这不要紧。”
他指着堆在地板上的衣服“我们此时对客人失礼了,穿上它,快点。没时间整理你的头发了,就让它这样吧。”他讽刺地撅起嘴
“就让头发这样松松散散,那会造成一个印象,你给彻底吻过了。”
林娜内心
搐着,她开始穿衣了,并不是出于选择,而是她增强了对这位男人的畏惧,他干事全然不顾后果,不能相信他会和其他的男人一般,而是跟风一样不可捉摸,象利嘴的秃鹰一样的残忍。
她希望他转过身去,可是他仍然待着看她的每一个动作;他两腿分立,两手相叉,对她的窘态没有
出一丝的同情。她足足花了两倍于平时的时间才穿着好。
她拿起梳子飞快地梳头,决心不象他建议那样出现在楼下。从镜子中她看见一双幽默的黑眼睛在打量着她的举动。
他们走进大厅时,最早来的客人正在道别。这道别的仪式可苦了
林娜了,握手、讲客套话、与各种表情的面孔打招呼,有的傲若尊长,有的不可一世,有的挖苦打嘲,有的满目同情。折磨就要过去了,每一位都松了一口气。有些人如果不是看在与唐·阿贝多的友谊的份上,本来是不会来的;在很多老一辈男人的眼里,他的孙子辱没了一个高尚的姓氏,这耽搁的婚姻算是稍稍挽回一点名誉。他们的
子——当
林娜看见她们沾沾自喜地打量着她们自己纯洁的女儿时她觉察到——放心了,威胁已经从她们当中消除了。
唐娜·伊莎贝娅最后一个离开——她有意这么做的,当所有客人都走出了门口后,她对
林娜说:“过来,坐到我身边,孩子,我想和你谈谈。”她本能地望着华安求救,但他耸耸肩,表示别无他法。
“你别来。”老妇人见华安要走过来便摔然说“我想单独和你
子谈!”
“好吧,蒂娅,但你别想把她
掉。她也许看上去很和蔼,可是象所有的英国人一样,你逗得她走投无路,她就反击了。”
“听你这么说真使我喜爱!用陷阱比用
糖捉的老鼠一要多!你
子需要有海格立斯的力量和所罗门的智慧,如果她想在嫁给你的婚姻中免于毁灭的话。”
调皮的黑眉毛竖了起来。“那么你的目的就是提供这二者了,蒂娅?”
“不必如此,她是个女人,不是吗?”老妇人叹道“需要的只是警告她提防你自坠地以来便有的恶习。”
华安浅浅一笑而退出去了,留下
林娜独个儿对付这位利嘴老妇人。门一关上,唐娜·伊莎贝娅便开口了:“他具有何等的魅力!即使他祖父在他这个年纪也不及他。亲爱的,你已经套住了这匹野马,但千万别打算把他驯服。”
林娜安静地坐着,两手抱着膝盖,眼睛盯着唐娜·伊莎贝娅裙子下面
出的脚。
“我十分清楚你现在的感觉,因为我年轻时曾轻疯狂地爱上伯爵。巴迪比阿男人
人的魅力是我们这一带所为人传颂的,我们的历史记下长长一串大人们的伤心事,她们一点也意识不到这样的男人你用鞭子
他是没好结果的,你只有放得松松的他们才能容忍你的手执缰绳。我从没有过机会去探索我的理论,因为我父亲,他在给我选丈夫的时候,根本不理睬我心中的形象。巴迪比阿的脾
让我父亲皱眉头,他需要未来的女婿顺从而不是有魅力。我羡慕你,亲爱的,”她叹口气“但我同情你的无辜。唐·华安太对不起你了,即使是今天的婚礼也不能完全弥补。为了你自己和他幸福的缘故,我恳请你耐心待他,不听他的尖刻语言,以微笑回报他,勇敢地忍受他的脾气,那么我担保,你最终会获得深深的、长久的爱情,并且幸福无穷。”
老妇站起身要离去之时,微笑鬼也似的升上
林娜的嘴
,但愿她知道!她所关心的是唐·华安能有够长的绳子去上吊,但愿如此!
m.NIuDUnXS.CoM