首页 茱斯蒂娜 下章
第29章 就正式对起诉
 何况他被毒死时可以说同我在一起,我的嫌疑也比她大。我再飞奔到迪布勒伊的房间,他们不许我走近他,他是在朋友的包围下断气的。临死前他为我辩护,向他们保证我是清白的,止他们追诉我。

 他刚闭眼睛,他的合伙人就连忙来告诉我这些消息,并且请我安心…唉,我怎么能安心呢?我怎么能不为我唯一的知己痛哭呢。

 他是自从我落难以来,唯一肯慷慨地救我出苦海的人…我怎么能不惋惜自己财物的被窃呢,这么一来,我又落到贫困的深渊里无法自拔。我把一切都告诉了迪布勒伊的合伙人,拉·杜布瓦怎样阴谋盗窃他朋友的财物,我后来得到怎样的遭遇,等等。

 他很同情我,为他的合伙人之死感到惋惜,责备我不应过分犹豫,在得知拉·杜布瓦的阴谋时没有马上示警。我们认为这个可怕的女人只需要四小时就可到达安全地带,在我们想起追捕她以前,她早已到了。

 而且我们要花很大一笔费用,加上旅馆主人牵涉进我的控告中,一定会奋力自卫,也许可能将我打败,因为我在格勒诺布只不过是一件刑事案件的侥幸逃脱的人,现在只靠慈善机关的救济才活着…这些理由不仅说服了我。

 而且把我惊吓得好厉害,使我下决心立即离开,甚至不通知s先生,我的恩人。迪布勒伊的朋友赞成我的主意,他坦白地告诉我,如果公开调查他朋友的死因。

 他不得不作的证词一定会牵涉到我,因为我与拉·杜布瓦来往密切,又是最后一次同迪布勒伊散步的人,因而他根据这一切,认为我必须马上离开格勒诺布,不告诉任何人,在他那方面。

 他肯定不会采取任何不利于我的行动。我单独一人回顾了整个事件以后,我觉得这个青年的忠告非常好,他坚信我无罪。

 但认为从表面上看,我很像有罪的样子,唯一对我有利的证据,就是我给迪布勒伊的忠告,然而这忠告以他的死来作解释,就变成不像我想像中那么坚强有力了。我立刻作出了决定,我把决定告诉迪布勒伊的合伙人。

 “我很希望,”他对我说“我的朋友作出过有利于您的决定,我一定很乐意执行这样的决定。我甚至于希望他对我说。

 在你们外出散步期间,是您忠告他派人守住卧房的,可是他对这些都没有说过,他只一连对我们说了几次:您是无罪的,对您不要提起任何诉讼。”

 “我不得不限于执行他的遗命。您告诉我您为他而遭受盗窃,我本该帮您的忙,小姐,可是我刚开始经商,我年轻,财产有限,迪布勒伊的遗产中没有一分钱是属于我的,我马上就要将全部遗产还给他的家庭。

 因此,索菲,请接受我只能帮您的一个小忙,这儿是五个路易,还有,”他边说边叫一个妇人进入他的房间,我在旅馆里看见过这妇人“这是我家乡索恩河畔夏龙的一位老板娘。

 她正要回乡,准备在里昂停留廿四小时办完事就回去。”他把我介绍给这个女人:“贝特朗太太,我给您介绍这位年轻姑娘,她很愿意在外省获得一分工作。我请您尽力帮助她,在我们家乡找一分同她的家庭出身和教育程度相配的工作,我就感同身受地感激您。

 再见,索菲…贝特朗太太今晚就动身,您跟着她,希望幸运伴随您到新的城市,我自己也许不久就能在那里再见到您,您对迪布勒伊的友好庇?,我会终身感谢您。”

 他真是一个善良正直的青年,完全不欠我什么,却如此待我,使我不由得落下了眼泪。我接受了他的钱,发誓说,我要工作到将来有一天能还钱给他。

 我离开他的时候这样想:“唉,虽说我做另一件好事时又陷入不幸中,但是至少我生平第一次在恶的深渊中得到了安慰。”我再也没有见到这位年轻的恩人,我像他决定的那样。

 在迪布勒伊惨死的第二天晚上,同贝特朗动身了。贝特朗有一辆有篷的小车,由一匹马拉着,我们两人轮在车蓬里面驾驶。

 车里放着她的衣物和相当数量的现金,还有一个十八个月的女婴,由她喂着。我的最大不幸就是过没多久我就爱上了这个小娃娃,对她比她的母亲还亲。

 贝特朗太太是一个爱说话的女人,没有受过教育,脑筋又笨,疑心又重,多嘴多舌,知识狭隘,像个三姑六婆那么讨厌,同一般老百姓妇女差不多。

 每天晚上我们把全部行李搬进旅馆,我们同住一间房间。我们平安地到达了里昂,贝特朗要在这里住两天办她的事,在这期间,我意外地遇见了一个人,那天我邀请了旅馆里的一位姑娘,同我一起在罗讷河码头散步。

 突然间我看见安托南神父向着我们走来,他就是我在森林圣母修道院里认识的破坏我‮女处‬贞的刽子手,现在是本城奥斯定会的主持。安托南傲慢地走到我身边,当着我的女伴的面问我,是否愿意到他的新居里去重续旧

 他还指着我的女伴说:“这位胖妈妈也受,我们修院里还有不少随和的人,可以受得住两个俏丽的姑娘。”听了这番话,我羞得满脸通红。

 有一阵子我想使他相信他认错了人,可是我没有成功,接着我作出许多手势想使他在我女伴面前稳重一点。

 可是对这个蛮横无礼的人一点也不起作用,反而引起他更加频繁的要求,最后,由于我们一再拒绝跟着他走,他只得反覆追问我们的地址。

 为了摆他,我忽然间想起了给他一个假地址,他把地址写在记事本里,然后离开我们,临走时还说他不久就会再见到我们。我们回去了。

 在路上我将认识神父的不幸经过告诉了我的女伴,可是我说的她并不足,她是那种天多嘴多舌的姑娘,我发觉她早已知道我认识那个坏蛋神父,这是我从贝特朗的谈话中出来的。结果神父没有来,我们动身了,天色很晚时我们才离开里昂,第一天我们到达维勒弗朗什。夫人。

 就是在这里大祸降临到我头上,使我今天以罪犯的身份出现在您眼前。我一生中在任何悲惨的境地里都是无罪的,您看到我多次受到命运不公的打击,而且命运将我扔进不幸的深渊,并没有别的缘故,全是因我中有无法熄灭的行善意念。

 我们是二月间傍晚六时左右到达维勒弗朗什的,我们匆匆忙忙地吃完晚饭就早早睡觉,准备明天更艰苦的行程。

 我们睡了不到两个钟头,一阵可怕的浓烟窜进了我们的房间,使我们两人都惊醒了。我们毫不怀疑火就是在邻近处所烧起来的…天啊…火势发展得非常可怕,我们半着身子打开了房门。

 只听见周围墙壁倒塌声,屋架的可怕爆裂声,还有那些跌落火坑的遇难者骇人的呼救声。一片火焰向我们扑过来,我们几乎没有时间冲到外面去,我们终于冲了出去,同其他受难者混在一起,他们跟我们一样也半着身体,有些人已经被火烧着了,正在逃出去找寻救助。

 这时候我想起了贝特朗的小女儿,做母亲的只顾自己逃命,却忘记保护她的女婴,我来不及通知她,马上穿过火焰飞也似地奔进我们的卧房,火焰使我睁不开眼睛,烧伤了我身上多处地方,我抓住那个小东西,回过要来准备把她交给她妈妈。

 我靠在一烧焦了一半的梁上,一只脚踏了空,我的第一个动作就是把手伸向前面,这种本能的冲动迫使我松开手,让手中抱着的宝贝手而出,于是那个可怜的小女孩在她母亲的眼皮底下跌落到火焰中。

 那个不公正的女人不想一想我这样做的目的是要救她的女儿,我的失足使我自己也跌倒了,她的悲痛使她失去理智,竟然认为我应对她女儿的死负责,猛然扑向我,对我拳脚加,我在身体受伤的情况下无法自卫,这时候火势被扑灭了,多方的救助使旅馆保全住一半。

 贝特朗要做的第一件事就是回到她的房间,她的房间是受损害最少的一间,她又开始埋怨了,她对我说,如果让她的女儿留在房间里,就不会遇到危险,可是等到她找寻行李的时候,发觉行李全部被人偷走,她的样子就大变了!

 她在绝望和愤怒的控制下,高声地骂我是火灾的原因,说我纵了火以便偷起来更方便些,她说她要去告发我,而且立即付诸行动,她要求谒见当地法官并且和他谈话。我徒劳地申诉自己清白。

 她不听我的。法官离这不远,他刚才在指挥救火,这个凶恶的妇人一请求,他就来了…她正式对我起诉,她脑子里想到什么就说什么,为加强控告的力量和合法

 她把我描写成女,一个在格勒诺布侥幸逃脱刑罚的犯人,是一个青年…毫无疑问一定是她的情夫…强迫把她带来的,她还提到里昂那个神父,总之,凡是属于最恶毒的诽谤,她一点都不漏,绝望和报复的念头,使她的语言更加刻毒。  m.nIUdUnXs.cOm
上章 茱斯蒂娜 下章