第67章 望着光明陽光
他现在陪着她们乘游艇出去,在浅湖的彼岸和她们一起洗浴,处处护从着她们。这是个沉静的、差不多寡言的青年,对于艺术的造诣是很深的,她接到了一封波太太的信。
夫人,我保准你见了克利福男爵时是要高兴的,他正在容光焕发,充满着希望地刻苦工作着。不用说,他天天望着你回来,家里自从夫人走后最沉闷的,等夫人回来时,我们大家都要高兴了。
关于梅乐士先生的事,我不晓得克利福男爵对你说了多少。事情似乎是一天午后,他的女人突然地跑回来了。当他从林里归家时,发现她坐在门槛上,她对他说。
她是他的合法
子,好在回来了,要和他重新相储度
,并且不愿离婚,因为梅乐士先生似乎正在提出离婚的要求,但是他却不听话,不肯让她进去,并且他自己也没有进去,门也没开便回树林里去了,但是那天晚上他回去时,他看见窗户给人打碎了。
于是他跑到楼上看她干的什么勾当,他发现她一丝不挂地在他
上,他提议给她钱,但是她说她是他的
,他得把她收回,他们间究竟怎样闹了一场,我也不很清楚,他的母亲对我谈及这种种,她是非常烦恼的,总之,他对她说。
他宁死而不愿再和她同居,于是他拿了他的东西,一直回达娃斯哈他的母亲家里,他在那儿过了一夜,第于天他打花园里进树林,没有定近村舍去。
那天他似乎没有见他的女人,但是隔了一天,她却跑到北加利她的哥哥名叫丹的家里去,呼天喊地发誓,说她是他的合法的
。
并且他曾在村舍里有过女人,因为她在他的抽屉里找到了一瓶香水,在炉灰上找到了一些名贵的纸烟头,和其他不知什么东西,而且送信的人一佛列·吉克,似乎说过,他有一天大清早,听见梅乐士先生卧室里有人说话。
并且在小路上有汽车的痕迹。梅乐士先生继续住在他母亲家里,他到树林里去时是打花园里进去的。
而她似乎也继续留在村舍里,外面闲话说个不了,于是最后梅乐士先生和唐斐立听到村舍里去,把大部分的家修养和
褥搬走了,把
水管的柄取下了,因此她也只好滚蛋,但是她并不回史德门去。
她却去住在北加利的史横太太家里,因为她的嫂嫂不要她了,她不断地到梅乐士妈妈家里去追他。
并且开始对人发誓,说她曾和他在村舍里睡过,她找了一个律师,要求他给赡养费,她比以前更肥胖了,而且更下
了,而且强壮得象一头牡牛。
她到处向人说些关于他的最难堪的话,说他在村舍里留女人,说他们结婚后他怎样的行为,他迫她受一切下
野蛮的事情,和一切我也说不清的事,多么可怖!
一个妇人开口的时候,她什么恶作不出来!不论她多么下
,总有人会相信她,而丑低之词将传扬开去。
她把梅乐士先生说成一个对待女子又下
又残暴的人的样子,简直是令人震怒的,但是人们是怪怪易相信谤的话的。
尤其是关于这一类事情的话,她宣称如果他活一
,她便不让一
好过,但我却对自己说,假如他对她是这么残暴的话,为什么她还是这么焦急着要回他家里?当然。
她是快到停经时期的人了,因为她比他大好几岁呢,这些庸
野的妇人,当停经时期来到的时期,总是要变成半疯狂的。这信给了康妮一个大魇打击,现在。毫无疑义地,她是要混在这谗言丑语之中了,她恼怒他连一个自篱·古蒂斯都奈何不了。
她甚至恼怒她干吗和她结婚,也许她真是有点下
的某种倾向吧,康妮想起那最后的一夜,她灭
战起来,那种种的
感,他竟和白黛·古蒂斯这么一个女人共有过!
那真是有点令人作呕了。也许最好是
离他,完全避开他,他也许让真是个庸俗下
的人呢,她对于这整个事情的情感剧变了。
她差不多要羡慕加丝利姐妹俩的不谐世务和痴憨的少女天真了,现在,她生怕她和守猎人的事被人知道"那是多么不可言宣的屈辱!她觉得厌倦,惧怕,她切望过着一种体面封锁理的生活,假如克利福知道了她的事,那是多么不可言宣的屈辱!
她恐惧着惊怖这个社会和它的污秽的中伤,她差希望她能屏除那个孩子,避免了一切,简言之,她是陷在一种畏缩怯懦的情境中。至于那瓶香水,那全是她的不是。
她就忍不住她的孩子气的发作,更把他抽屉里的几条手巾和他的衬衣芒香起来,又把那小半瓶高锹的野罗兰香水留在那里,她想使他闻到了这香水而想起她。至于纸烟头,那是希尔达留下的。
她不能自
地对旦肯·霍布斯倾诉,她并没有说她已经是那守猎人的情人,她只说她喜爱他,并且把他的历史告诉霍布斯。"啊!"霍布斯说,"你瞧吧,他们是非打倒这个人不可的,假如他不愿攫着机会爬到中等阶级去,假如他是个维护他自己的
的人,那么他便完了,人们唯一不让你的事,使是对于
这东西的
直和坦白。
至于于你是怎样的龌龊,人却不管,中实上你对于
爱愈龌龊的话,那便要打倒你。这是人类所剩下的最后的一个野蛮的
忌:他们不愿听说
爱是个自然的、基要的机能。假如你想用这机能,他们便要杀你。你瞧罢,他们将把那个人穷迫到死的,毕竟。
他有什么不是?说是他和他的
的
爱太狂了,这不是他的权利么?她还应该引为荣呢!但是,你看,甚至一下
的东西如他的
,都要起来反对他。
而且挑拨暴民的野狗似的反对
爱的本能来推倒他,在实行
爱以前,你得象一只狗似的闻闻嗅嗅,觉得犯罪而难过。啊,他们是要把这可怜的家伙穷迫到死的。
"现在,康妮的情感又在另一方面剧变,毕竟他有什么不是?他对于她自己一康妮,又有什么不是?他给过她美妙的快乐的一种自由的、欣欣向荣的感觉,他把她身上困着的自然而温暖的
的水闸打开了。这了这个,他便将被人穷迫到死。啊…不,那是不应该的!
她的心里看见他,赤
的,白析析的,只有脸孔和两手是赤
的,他闭着,对她
起的
说着话,仿佛它是另一个人似的,他的脸上接着那奇异的苦笑。
她听见他的声音:"您有的是最美丽的妇人的
儿!"她觉得他的搀在热烈地、温柔地爱抚着她的
部,爱抚着她的秘密的地方,好象是个祝福的表示。一种热力在她的子
里
过,一些小小的火焰在她的两膝上摇曳。
她说:"啊…不!我决不能退缩!我决不能把他抛弃!无论如何,我定要依附他和他给铁东西!
我的温暖的、光芒的生命是他给的,我不退缩。"她做了件冒失的事,她写了封信给波太太,里面封了一封短函叫小驮庄转交给他,她给他写道:我听了你的种种烦恼,觉得非常痛苦。
但是你宽心罢,那只是一种歇斯底里罢了,那是来得骤然,而去得也骤然。便是我是十分抱歉的,我很希望你不致过于忧心,那究竟是不值得的,她不过是个想给你点苦头的歇斯底里的妇人罢了,我在十天内使要归去,我希望一切都将顺适。我听说你们打算十六
离开威尼斯,真是高兴得很。
但是假如你在那边很快活的话,那便不必急急于回家。我们很怀念你。勒格贝没有了你也太空
了,但是最要紧的还是你多多地享受阳光,阳光与睡衣
,好象丽岛的广告上说的。所以。要是你在那儿觉得很愉快。
并且对你的健康有进益,以准备度我们的严冬的话,那到你就请多留一些时
吧,拿今天说,这儿就下着雨呢。波太太勒勉可靠地侍候我,她真是个怪异的人类标本。
我越活着便越觉得人类是奇怪的生物。让多人是很可以象蜈蚣似地有一百条腿,或象龙是似的有六条腿。
人类的一致,和一个人所希冀于他人的尊严,实际上仿佛是不存在的,我们甚至要怀疑这两种东西本身是否存在。守猎人的非议
见增大,如雪球滚地一般,波太太供给着我种种消息。
她使我联想到一条鱼,鱼虽然是不会说话,但是只要它是活着,它的腮好象总是在呼吸着沉默的闲言,一切都打她的腮筛里经过。
并且没有使她惊异的事情,仿佛他人的事故,是好怕生命所必需的氧气似的,她很留心着梅乐士的事件,假如我让她开口的话,她便要把我引到深底里去。
她对于梅乐士的女人是无限愤慨的一甚至这样她也象是舞台上的女优般的愤慨一她坚持叫她白黛,古蒂斯。我曾经到过白黛·古蒂斯的污浊的生活的深处。
当我从那滔滔的闲话里解
出来,慢慢地重新浮出水面的时候,我望着光明的阳光,惊异着怎么能有这么一种生活。
M.NiUDuNxS.CoM