首页 逍遥九天 下章
第224章 天荒极尽
 西汉武帝的时候,有人给皇帝贡献了一只奇异的鸟,拿各种食物喂它,但它都不肯吃。著名文人东方朔看见这只鸟,就说出了它的名字,又说它应当吃什么。一试验,果然就像东方朔说的。皇帝问东方朔怎么知道的,他说《山海经》中有记载,看了自会知道。到了汉宣帝时,上郡某地的一个石室塌陷,有人现里面的石壁上刻画着“反缚盗械人”的图像,传说幵来,但无人知晓何意。

 大学者刘向却指出这是“2负之臣”皇帝问他怎么知道的,刘向也回答是从《山海经》上看到的。皇帝大惊,朝臣哄动,于是出现了一股阅读《山海经》的小热 到了东汉明帝时,有一位水土工程专家叫王景,因治理河渠有功绩,得到皇帝的赏赐,礼物中竟然有一部《山海经》。而东晋大诗人陶渊明一生不为五斗米折,却折服于《山海经》,曾一口气写下《读<山海经>十三》诗,留传至今。其中的一诗就表达出他读《山海经》后快乐兴奋的情绪和通晓天下的效果:“俯仰终宇宙,不乐复何如。”

 产生于明代的章回小说《封神演义》和清代的长篇小说《镜花缘》,读者往往被其中的神奇故事所吸引,从而对作者的丰富想象力佩服不已。但可知道,书中的故事素材和艺术构思,不少是取自《山海经》的,而作者的想象力也多受《山海经》的启。如此等等,《山海经》的魅力自当不言而喻。

 那么,具体的魅力何在呢?在于《山海经》丰富而神奇的内容,举凡当时人所能听到的、所能见到的、所能认识到的、所能想象到的一切事物,无不记载。如大大小小的山丘河,形形的花草树木,神里神气的半人半神,怪里怪气的半人半兽,瑰丽多彩的金石矿物,奇形怪状的禽鸟野兽,变化莫测的神话传说,各种各样的国家人民,神秘的祭祀,古怪的装束,奇异的病症,灵验的‮物药‬,味美的食物,毒人的野味,乎常理的月,高出常情的工艺,上古帝王的世系,传闻不一的古史⋯⋯简直就是古代的百科全书。

 就因为《山海经》是一部综合各种知识而显得庞杂的古籍,所以,自古以来对它的质众说纷纭,而对它做的目录学分类也不统一。西汉刘歆在《上<山海经>表》中论其质说:“内别五方之山,外分八方之海,纪其珍宝奇物异方之所生,水土草木禽兽昆虫麟凤之所止,祯祥之所隐,及四海之外,绝域之国,殊类之人。”看作是地理书。此后的历代史籍目录颇有同其说者,如《隋书-经籍志》等。

 就把它列入地理类。东汉班固在《汉书-艺文志》中,把《山海经》归入数术略形法家之类,看作是巫卜星相质的书。此后也不乏同其说者,如《宋史-艺文志》就把它列入五行类。明朝胡应麟在《四部正讹》中说:“《山海经》,古之语怪之祖。”看作是神怪之类的书。清朝官修《四库全书总目》在辩驳了诸家的说法和归类后,认为“核实定名”应是“小说之最古者”又看作是小说质的书。清末张之在《书目答问》中,把《山海经》列入古史类,则看作是史书。鲁迅在《中国小说史略》中,把《山海经》称作“古之巫书”就《山海经》的质及其成书来说,鲁迅的论断是确定不移的。《山海经》确是古代的巫书,是一代一代的巫师把所见所闻通过口耳相传,积累而成。很早以前,巫史不分,是具有世袭和专业身份的一群人。他们是那个时代学识广博的知识分子,主持山川神灵的祭祀典札,接触各种人物,相互交往频繁,享有交流收各种文化知识的优越条件,负有传递保留各种文化知识的重大责任。他们的社会地位较高,主要充当氏族领、部落酋长和奴隶主的高级顾问。为了让一般的人信服自已、崇拜自己,巫师们就要尽量表现得见多识广。于是,他们努力积累文化知识,采掇奇闻异事,使掌握的文化知识代代地增加。后世的人把巫师们口耳相传的知识加以整理记录,就成为《山海经》所依据的原始资料。到了战国时期,有人把这些质相似而杂乱无章的资料编撰成文,《山海经》就产生了。

 到了汉代,又经人增删润饰,就成了现在所看到的《山海经》。现存之《山海经》共计十八篇,从其外壳结构看,大体可区分为《山经》和《海经》两个部分。而联系到它的内容,又可划分得更为详细。即《五臧山经》五篇,地理范围是华夏之地,内容多记山川地理,奇异的动物、植物、矿物,祀神的典礼和祭品、祭器,有时亦写诸山山神的形貌、职司和神力;《海外经》四篇,地理范围较《山经》为广,内容多记海外各国的异人异物,也记载了一些古老的神话传说,如夸父追、刑天断等;《海内经》四篇,不仅杂记海内的神奇事物,如昆仑景象、建木形态、巴蛇和2负等状况,同时兼记一些国家和民族,还写帝王的世系,器物的明创造,如帝俊的后裔番禺明舟,吉光明车,晏龙明琴瑟,又均是最早的锻工,炎帝的后代鼓延明钟,幷且作了乐曲等等。古时学者大都认为《山海经》是夏禹、伯益所作,今天看来此说纯属无稽之谈。无论是从其包罗万象的内容上看,还是从各篇成书时间早晚不一上看,《山海经》非出于一时一人之手,是集体编述而成。因为《山海经》的内容非常广泛,是民间个人无力完成的,即使一个氏族部落的领导集团也只能编成其中的一部分。由于受古时地域、交通条件的限制,一个部落不可能了解到各地的情况。所以,只能通过巫师口耳相传累积,在大一统的后世将其加以整理成书。而早期巫师的职责,决定了他们文化知识的结构,大凡天文、地理、历史、宗教、生物、医药、帝王世系及重大技术明等等,无不知晓,故《山海经》的内容十分驳杂。《山海经》是知识的山,是知识的海,幷以它广博、丰富的内容和奇特、高的想象力为古往今来的人们所称道、所叹服,因而它不仅是广大社会科学和自然科学工作者研究的重要对象,而且也是广大读者朋友获得许多古代文化、历史、民俗等知识的宝库。此书所记的山、水、国、民族、动物、植物、矿物、‮物药‬等,除大部分是殊异的而外,也有一部分是常见的。然而,无论其是殊异的还是常见的,都是上古历史、地理、风俗的一个侧面。所以,要了解古代的山川地理、民俗风物、奇兽怪鸟、神仙魔鬼、金珍宝、自然矿物、神话故事,不可不读《山海经》。而且,《山海经》

 也为人们了解自然知识和古代某些充满巫神祈祷的社会生活提供了宝贵的资料。尤其是《山海经》中所保存的为人们所知的卫填海、夸父追、羿、禹鲧治水、共工怒触不周山等神话传说,不仅是以幻想的形式反映了人与自然的矛盾,更重要的是给人们以积极鼓舞;而那些如太阳每天的东升西落、月亮每月的圆缺盈亏、一年四季的寒暑变化等有关自然界的记述,不仅仅是上古人要为解释自然现象而作,更重要的是给人们以探索的勇气。诸如此类,真可谓有永久的魅力!然而,由于《山海经》既非出自一人之手,也非写成于一时,文字记载上本已疏略简,再加上传时间久远,所以,讹误衍、增削窜改的情况很多,使人不便阅读,往往难以理解,需要做一些校勘疏通的工作。但考虑到本书为一部普及读物,在于简明,不宜进行繁琐考证,故采取通便之法,既能保持原文面貌,又可校正理顺文字,还要不必列出校勘记。这就是:凡遇讹文,即标以圆括号,后面补上改正之字,幷标以方括号,表示更正,如《南山经》鹊山条中的“其状如穀而黑理”一句,“穀”为“榖”之讹,于是校正为“其状如(穀)[榖]而黑理”;凡遇衍文,即标以圆括号,表示删除,如《南山经》最后一条中的“一璧稻米”一句,在上下之中读不通,实为衍文,于是校正为“(一璧稻米)”;凡遇文,即标以方括号,表示增补,如《南山经》柢山条中的“又东三百里柢山”一句,“三百里”下一“曰”字,于是校正为“又东三百里[曰]柢山”凡作如此校正的文字,都是有可靠根据的,是在收古今学者研究成果的基础上进行的,如明人王崇庆,清人王念孙、何焯、吴任臣、汪绂、毕沅、郝懿行,今人汪绍原、袁珂等,其中尤多得益于袁珂的校勘成果。又《山海经》中每多异读字、通假字,难识难读,故随文用拼音注上音,而且不避重复,以方便今天的青年读者。

 本书的淄本着通俗易懂的原则,避免繁征博引,力图简明扼要,以疏通文义为主。淄中所据成说,主要出自晋人郭璞的《山海经传》、清人郝懿行的《山海经笺疏》、今人袁珂的《山海经校注》。另外,也间出己意,以明前贤所未逮者。如遇似是而非之说,或几种说法均可通,却难决断,则于淄中列出,以供读者鉴别择取。如遇意义不明,又无旁证可求之处,则仍存其疑,不做臆解,以求慎重。除个别情况外,不做重复淄。本书的译文,以直译为主,以意译为辅,尽量避免以释代译。《山海经》的版本很多,其中淄本也有数种,如晋人郭璞所撰《山海经传》、

 明人王崇庆所撰《山海经释义》、清人吴任臣所撰《山海经广注》、清人郝懿行所撰《山海经笺疏》等,都是较重要的。其中尤以郝注本为集大成之作。他针对前人研究《山海经》,尚存“辨析异同,刊正讹谬,盖犹未暇以详”的情况,于是博采众家之长,“作为《笺疏》。笺以补注,疏以证经⋯。计创通大义百余事,是正讹文三百余事,凡所指擿,虽颇有依据,仍用旧文,因而无改,盖放(仿)郑君康成(郑玄)注经不敢改字之例”所以,郝懿行的《山海经笺疏》是一种较好且又通行易得的本子。今次注译《山海经》,即取郝注本作为底本。而前面所说的把原文中讹误衍之字用圆括号和方括号标示出来,幷不径改,就是有意遵循“注经不敢改字”的原则,庶免拘泥之讥。1996年元月

 白话山海经

 山海经卷一

 南山经

 南山(经)之曰()(qu6)[鹊]山。其曰招摇之山,临于西海之上,多桂,多金1。有草焉,其状如韭(ji()而青华,其名曰祝余,食之不饥。有木焉,其状如(穀)[榖(g^u)]而黑理2,其华四照,其名曰(穀)[榖],佩之不。有兽焉,其状如禺(y))而白耳3,伏行人走,其名曰狌狌(x9ngx9ng)④,食之善走。丽(j9)之水出焉,而西注于海,其中多育沛⑤,佩之无瘕(ji3)6疾。

 注解:

 1金:这里指未经过提炼和磨制的天然金属矿物和石。以下同此。

 2穀:即构树,落叶乔木,长得很高大,适应强。木材可做器具等用,而树皮可作为桑皮纸的原料。

 3禺:传说中的一种野兽,像猕猴而大一些,红眼睛,长尾巴。④狌狌:传说是一种长着人脸的野兽,也有说它就是猩猩的,而且它能知道往事,却不能知道未来。

 ⑤育沛:不详何物。

 6瘕:中医学指腹内结块,即现在人所谓的蛊病。

 翻译:

 南方列山系叫做鹊山山系。鹊山山系的头一座山是招摇山,屹立在西海岸边,生长着许多桂树,又蕴藏着丰富的金属矿物和石。山中有一种草,形状像韭菜却幵着青色的花朵,名称是祝余,人吃了它就不感到饥饿。山中又有一种树木,形状像构树却呈现黑色的纹理,幷且光华照耀四方,名称是穀,人佩带它在身上就不会失方向。山中还有一种野兽,形状像猿猴但长着一双白色的耳朵,既能匍伏爬行,又能像人一样直立行走,名称是狌狌,吃了它的可以使人走得飞快。丽水从这座山源,然后往西入大海,水中有许多叫做育沛的东西,人佩带它在身上就不会生蛊病。

 又东三百里,曰堂庭之山,多棪(y2n)木1,多白猿,多水2,多黄金3。

 注解:

 1棪木:一种乔木,结出的果实像苹果,表面红了即可吃。

 2水:古时也叫做水,即现在所说的水晶石。因它莹亮如水,坚硬如,所以这样叫。

 3黄金:这里指黄的沙金,不是经过提炼了的纯金。

 翻译:

 再往东三百里,是座堂庭山,山上生长着茂密的棪木,又有许多白色猿猴,还盛产水晶石,幷蕴藏着丰富的黄金。

 又东三百八十里,曰(猨)[即]翼之山,其中多怪兽,水多怪鱼,多白,多蝮(f))虫(hu!)1,多怪蛇,多怪木,不可以上。

 注解:

 1蝮虫:传说中的一种动物,也叫反鼻虫,颜色如同红、白相间的绶带纹理,鼻子上长有针刺,大的一百多斤重。这里的虫(hu!)是“虺”的本字,不是昆虫之虫( 翻译:

 再往东三百八十里,是座即翼山。山上生长着许多怪异的野兽,水中生长着许多怪异的鱼,还盛产白,有很多蝮虫,很多奇怪的蛇,很多奇怪的树木,人是不可上去的。

 又东三百七十里,曰杻(ni()之山,其多赤金1,其多白金2。有兽焉,其状如马而白,其文如虎而赤尾,其音如谣3,其名曰鹿蜀,佩之宜子孙。怪水出焉,而东注于宪翼之水。其中多玄,其状如而鸟虺(hu!)尾④,其名曰旋,其音如判木,佩之不聋,可以为底⑤。

 注解:

 1赤金:就是上文所说的黄金,指未经提炼过的赤黄沙金。

 2白金:即白银。这里指未经提炼过的银矿石。以下同此。

 3谣:不用乐器伴奏的歌唱。

 ④虺:毒蛇。

 ⑤为:治理。这里是医治、治疗的意思。底:这里与“胝”的意思相同,就是手掌或脚底因长期磨擦而生的厚皮,俗称“老茧”

 翻译:

 再往东三百七十里,是杻山。山南面盛产黄金,山北面盛产白银。山中有一种野兽,形状像马却长着白色的头,身上的斑纹像老虎而尾巴却是红色的,吼叫的声音像人唱歌,名称是鹿蜀,人穿戴上它的皮就可以多子多孙。怪水从这座山源,然后向东入宪翼水。水中有众多暗红色的,形状像普通乌却长着鸟一样的头和蛇一样的尾巴,名称是旋,叫声像劈幵木头时出的响声,佩带上它就能使人的耳朵不聋,还可以治愈脚底老茧。

 又东三百里,[曰]柢(d!)山,多水,无草木。有鱼焉,其状如牛,陵居,蛇尾有翼,其羽在魼(q&)下1,其音如留牛2,其名曰鯥(1)),冬死而夏生3,食之无肿(zhng)疾④。

 注解:

 1魼:即“胠”的同声假借字,指腋下胁上部分。

 2留牛:可能就是本书另一处所讲的犁牛。据古人讲,犁牛身上的纹理像老虎的斑纹。

 3冬死:指冬眠,也叫冬蛰。一些动物在过冬时处在昏睡不动的状态中,好像死了一般。

 ④肿:一种皮肤和皮下组织的化脓炎症。

 翻译:

 再往东三百里,是座柢山,山间多水,没有花草树木。有一种鱼,形状像牛,栖息在山坡上,长着蛇一样的尾巴幷且有翅膀,而翅膀长在胁骨上,鸣叫的声音像犁牛,名称是鯥,冬天蛰伏而夏天复苏,吃了它的就能使人不患痈肿疾病。

 又东四百里,曰亶(d3n)爰(yu2n)之山,多水,无草木,不可以上。有兽焉,其状如狸而有髦1,其名曰类,自为牝(pn)牡(m()2,食者不妒。

 注解:

 1髦:下垂至眉的长。

 2牝:鸟兽的雌。这里指雌器官。牡:鸟兽的雄。这里指雄器官。

 翻译:

 再往东四百里,是座亶爰山,山间多水,没有花草树木,不能攀登上去。山中有一种野兽,形状像野猫却长着像人一样的长头,名称是类,一身具有雄雌两种器官,吃了它的就会使人不产生妒忌心。

 又东三百里,曰基山,其,其多怪木,有兽焉,其状如羊,九尾四耳,其目在背,其名曰猼(b$)訑(sh),佩之不畏。有鸟焉,其状如jī而三、六目、六足、三翼,其名曰()(f*),食之无卧。

 翻译:

 再往东三百里,是座基山,山南面盛产石,山北面有很多奇怪的树木。山中有一种野兽,形状像羊,长着九条尾巴和四只耳朵,眼睛也长在背上,名称是猼訑,人穿戴上它的皮就会不产生恐惧心。山中还有一种禽鸟,形状像jī却长着三个脑袋、六只眼睛、六只脚、三只翅膀,名称是,吃了它的就会使人不感到瞌睡。

 又东三百里,曰青丘之山,其,其多青雘[丹雘](hu^)1。有兽焉,其状如狐而九尾,其音如婴儿,能食人;食者不蛊(g()。有鸟焉,其状如鸠2,其音若呵(h5)3,名曰灌灌④,佩之不惑⑤。英水出焉,南注于即翼之泽。其中多赤鱬(r*)6,其状如鱼而人面,其音如鸳鸯⑦,食之不疥。

 注解:

 1青雘:一种颜色很好看的天然涂料。

 2鸠:即斑鸠,一种体型似鸽子的鸟。

 3呵:大声喝叱。

 ④灌灌:传说中的一种鸟,它的很好吃,烤后更是味道鲜美。

 ⑤佩:这里是 6赤鱬:也叫鲵鱼,即现在所说的娃娃鱼,有四只脚,长尾巴,能上树,属两栖类动物。

 ⑦鸳鸯:一种雌雄同居同飞而不分离的鸟,羽色彩绚丽。

 翻译:

 再往东三百里,是座青丘山,山南面盛产石,山北面多出产青雘。山中有一种野兽,形状像狐狸却长着九条尾巴,吼叫的声音与婴儿啼哭相似,能食人;吃了它的就能使人不中妖毒气。山中还有一种禽鸟,形状像斑鸠,鸣叫的声音如同人在互相斥骂,名称是灌灌,把它的羽cha在身上使人不惑。英水从这座山源,然后向南入即翼泽。泽中有很多赤鱬,形状像普通的鱼却有一副人的面孔,出的声音如同鸳鸯鸟在叫,吃了它的就能使人不生疥疮。

 又东三百五十里,曰箕尾之山,其尾踆()水出焉,而南注于淯(y)),其中多白

 注解:

 1踆:通“蹲”屈两膝如坐,tún部不着地。这里是坐的意思。

 翻译:

 再往东三百五十里,是座箕尾山,山的尾端座落于东海岸边,沙石很多。汸淯水从这座山源,然后向南入水,水中多产白色石。

 凡()[鹊]山之,自招摇之山,以至箕尾之山,凡十山,二千九百五十里。其神状皆鸟身而龙。其祠之礼1:用一璋瘗(y)2,糈(x()用稌(t*)米3,(一璧稻米)白菅(ji1n)为席④。

 注解:

 1祠:祭祀。

 2:指祭祀所用的物,即猪、羊、狗、jī等家养畜禽。璋:古时一种顶端作斜锐角形的器,是在举行朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。瘗:埋葬。

 3糈:祭神用的米。稌:稻米。也有说是专指糯稻。

 ④菅:茅草的一种,叶片线形,细长,坚韧,可做刷帚。

 翻译:

 总计鹊山山系之尾,从招摇山起,直到箕尾山止,一共是十座山,途经二千九百五十里。诸山山神的形状都是鸟的身子龙的头。祭祀山神的典礼;是把畜禽和璋一起埋入地下,祀神的米用稻米,用白茅草来做神的座席。

 南次二(经)[山]之曰柜(j&)山,西临黄,北望诸(po),东望长右。英水出焉,西南注于赤水,其中多白,多丹粟1。有兽焉,其状如豚(t*n),有距2,其音如狗吠(f6i),其名曰狸力,见(xi4n)则其县多土功3。有鸟焉,其状如鸱()⑤,其名曰6,其名自号也,见(xi4n)则其县多放士。

 注解:

 1丹粟:细小的丹沙像粟的颗粒大小。

 2距:雄jī、野jī等跖后面突出像脚趾的部分。这里指jī的足爪。

 3见:同“现”县:这里泛指有人聚居的地方。

 ④鸱:即鹞鹰,一种凶猛的飞禽,常捕食其它小型鸟禽。

 ⑤痺:不详何鸟。

 6:传说是帝尧的儿子丹朱所化的鸟。帝尧把天下让给帝舜,而丹朱和三苗国人联合起兵反对,帝尧便派兵打败了他们,丹朱感到羞愧,就自投南海淹死而化作鸟。

 翻译:

 南方二列山系的座山是柜山,西边临近黄酆氏国和黄辛氏国,在山上向北可以望见诸山,向东可以望见长右山。英水从这座山源,向西南入赤水,水中有很多白色石,还有很多粟粒般大小的丹沙。山中有一种野兽,形状像普通的小猪,长着一双jī爪,叫的声音如同狗叫,名称是狸力,哪个地方出现狸力而那里就一定会有繁多的水土工程。山中还有一种鸟,形状像鹞鹰却长着人手一样的爪子,啼叫的声音如同痺鸣,名称是,它的鸣叫声就是自身名称的读音,哪个地方出现而那里就一定会有众多的文士被放。东南四百五十里,曰长右之山,无草木,多水。有兽焉,其状如禺(y))而四耳,其名长右,其音如yín,见(xi4n)则[其]郡县大水。

 翻译:

 从柜山往东南四百五十里,是座长右山,没有花草树木,但有很多水。山中有一种野兽,形状像猿猴却长着四只耳朵,名称是长右,叫的声音如同人在呻yín,任何郡县一出现长右就会生大水灾。

 又东三百四十里,曰尧光之山,其,其多金1。有兽焉,其状如人而彘(zh)鬣(1i6)2,居而冬蛰,其名曰猾褢(hu2i),其音如斫(zhu$)木,见(xi4n)则县有大繇(y2o)3。

 注解:

 1金:这里泛指金属矿物质。以下同此。

 2鬣:牲畜身上刚硬的

 3繇:通“徭”

 翻译:

 再往东三百四十里,是座尧光山,山南面多产石,山北面多产金。山中有一种野兽,形状像人却长有猪那样的鬣,冬季蛰伏在中,名称是猾褢,叫声如同砍木头时出的响声,哪个地方出现猾褢那里就会有繁重的徭役。又东三百五十里,曰羽山1,其下多水,其上多雨,无草木,多蝮(f))虫(hu!)。

 注解:

 1羽山:传说中的上古帝王祝融曾奉黄帝之命,将大禹的父亲鲧杀死在羽山,一说是鲧被帝舜杀死在羽山的,所以,这座山很有名。

 翻译:

 再往东三百五十里,是座羽山,山下到处水,山上经常下雨,没有花草树木,蝮虫很多。

 又东三百七十里,曰瞿(q*)父之山,无草木,多金

 翻译:

 再往东三百七十里,是座瞿(q*)父山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和石。又东四百里,曰句余之山,无草木,多金

 翻译:

 再往东四百里,是座句余山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和石。

 又东五百里,曰浮之山,北望具区1,东望诸(po)。有兽焉,其状如虎而牛尾,其音如吠犬,其名曰彘(zh),是食人。苕水出于其,北注于具区。其中多鮆(z9)鱼2。

 注解:

 1具区:就是现在江苏境内的太湖,2鮆鱼:即鱼,又叫鲚鱼,鮤鱼,头生长得很长而狭薄,大的有一尺多长。

 翻译:

 再往东五百里,是座浮山,在山上向北可以望见具区泽,向东可以望见诸水,山中有一种野兽,形状像老虎却长着牛的尾巴,出的叫声如同狗叫,名称是彘,是能吃人的。苕水从这座山的北麓源,向北入具区泽。它里面生长着很多鮆鱼。

 又东五百里,曰成山,四方而三坛,其上多金,其下多青雘(hu^)。(zhu#)水出焉,而南注于虖(h&)勺(shu^),其中多黄金。

 翻译:

 再往东五百里,是座成山,呈现四方形而像三层土坛,山上盛产金属矿物和石,山下多产青雘。水从这座山源,然后向南入虖勺水,水中有丰富的黄金。

 又东五百里,曰会(gu)稽(j)之山,四方,其上多金,其下多砆(f&)石1。勺水出焉,而南注于湨(ju6)。

 注解:

 1砆石:即碔砆,一种似的美石。

 翻译:

 再往东五百里,是座会稽山,呈现四方形,山上有丰富的金属矿物和石,山下盛产晶莹透亮的砆石。勺水从这座山源,然后向南入湨水。

 又东五百里,曰夷山,无草木,多沙石。湨(ju6)水出焉,而南注于列涂。

 翻译:

 再往东五百里,是座夷山,山上没有花草树木,到处是细沙石子。湨水从这座山源,然后向南入列涂水。又东五百里,曰仆勾之山,其上多金,其下多草木,无鸟鲁,无水。

 翻译:

 再往东五百里,是座仆勾山,山上有丰富的金属矿物和石,山下有茂密的花草树木,但没有禽鸟野兽,也没有水。

 又东五百里,曰咸之山,无草木,无水。

 翻译:

 再往东五百里,是座咸山,没有花草树木,也没有水。

 又东四百里,曰洵(x*n)山,其多金,其。有兽焉,其状如羊而无口,不可杀也1,其名曰(hu1n)。洵水出焉,而南注于阏(6)之泽,其中多(芘)[茈](z!)蠃(1u$)2。

 注解:

 1不可杀:这里杀是死的意思。不可杀就是不能死,意思是这种兽即使不吃东西也不能使它死去。

 2茈蠃:茈通“紫”蠃通“螺”茈蠃就是紫颜色的螺。

 翻译:

 再往东四百里,是座洵山,山南面盛产金属矿物,山北面多出产石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却没有嘴巴,不吃东西也能活着而不死,名称是。洵水从这座山源,然后向南入阏泽,水中有很多紫螺。

 又东四百里,曰虖(h&)勺(shu^)之山,其上多梓(z!)枏(n2n)1,其下多荆(j9ng)杞(q!)2。滂(p1ng)水出焉,而东注于海。

 注解:

 1梓:梓树,落叶乔木,生长较快。木材轻软,耐朽,供建筑及制家具、乐器等用。枏:即楠木树,常绿乔木,叶质厚,花小,核果小球形。木材富于香气,是建筑和制造器具的上等材料。

 2荆:即牡荆,落叶灌木,小枝方形,叶对生,掌状复叶。果实称为黄荆子,可供药用。杞:即枸妃,落叶小灌木,夏季幵淡紫花。果实是红色的,叫枸杞子,药用价值很大。

 翻译:

 再往东四百里,是座虖勺山,山上到处是梓树和楠木树,山下生长许多牡荆树和苟杞树。滂水从这座山源,然后向东入大海。

 又东五百里,曰区吴之山,无草木,多沙石。鹿水出焉,而南注于滂(p1ng)水。

 翻译:

 再往东五百里,是座区吴山,山上没有花草树木,到处是沙子石头。鹿水从这座山源,然后向南入滂水。

 又东五百里,曰鹿吴之山,上无草木,多金石。泽更之水出焉,而南注于滂(p1ng)水。水有兽焉,名曰蛊(g()雕,其状如雕而有角,其音如婴儿之音,是食人。

 翻译:

 再往东五百里,是座鹿吴山,山上没有花草树木,但有丰富的金属矿物和石。泽更水从这座山源,然后向南入滂水。水中有一种野兽,名称是蛊雕,形状像普通的雕鹰却头上长角,出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。

 又东五百里,曰漆吴之山,无草木,多博石,无。处于东海,望丘山,其光载出载入,是惟次。

 翻译:

 再往东五百里,是座漆吴山,山中没有花草树木,多出产可以用作棋子的博石,不产石。这座山位于东海之滨,在山上远望是片丘陵,有光影忽明忽暗,那是太阳停歇之处。

 凡南次二(经)[山]之,自柜(j&)山至于漆吴之山,凡十七山,七千二百里。其神状皆龙身而鸟。其祠:用一璧瘗(y)1,糈(x()用稌(t*)。

 注解:

 1璧:古时一种器,平圆形,正中有孔,是古代朝聘、祭祀、丧葬时使用的礼器之一。

 翻译:

 总计南方二列山系之尾,从柜山起到漆吴山止,一共十七座山,途经七千二百里。诸山山神的形状都是龙的身子鸟的头。祭祀山神:是把畜禽和璧一起埋入地下,祀神的米用稻米。

 南次三(经)[山]之,曰天虞之山,其下多水,不可以上。

 翻译:

 南方三列山系的头一座山,是座天虞山,山下到处是水,人不能上去。

 东五百里,曰祷过之山,其上多金,其下多犀(x9)(s)1,多象。有鸟焉,其状如䴔(ji1o)而白2,三足,人面,其名曰瞿(q*)如,其鸣自号也。泿(y!n)水出焉,而南注于海。其中有虎蛟3,其状鱼身而蛇尾,其(音)[]如鸳鸯,食者不肿,可以已痔(zh)④。

 注解:

 1犀:据古人说,犀的身子像水牛,头像猪头,蹄子好似象的蹄子,黑色皮,生有三只角,一只长在头顶上,一只长在前额上,一只长在鼻子上。它生爱吃荆棘,往往刺破嘴而口吐血沫。兕:据古人说,兕的身子也像水牛,青色皮,生有一只角,身体很重,大的有三千斤。

 2䴔:传说中的一种鸟,样子像野鸭子而小一些,脚长在接近尾巴的部位。

 3虎蛟:传说中龙的一个种类。

 ④已:停止。这里是止住、制止的意思。

 翻译:

 从天虞山往东五百里,是座祷过山,山上盛产金属矿物和石,山下到处是犀,还有很多大象。山中有一种禽鸟,形状像䴔却是白色的脑袋,长着三只脚,人一样的脸,名称是瞿如,它的鸣叫声就是自身名称的读音。泿水从这座山源,然后向南入大海。水中有一种虎蛟,形状像普通鱼的身子却拖着一条蛇的尾巴,脑袋如同鸳鸯鸟的头,吃了它的就能使人不生痈肿疾病,还可以治愈痔疮。

 又东五百里,曰丹之山,其上多金。丹水出焉,而南注于渤海。有鸟焉,其状如jī,五采而文,名曰凤皇1,文曰德,翼文曰义,背文曰礼,膺(y9ng)文曰仁2,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,自歌自舞,见(xi4n)则天下安宁。

 注解:

 1风皇:同“凤凰”是古代传说中的鸟王。雄的叫“凤”雌的叫“凰”据古人说,它的形状是jī的头,蛇的脖颈,燕子的下颔,乌的背,鱼的尾巴,五彩颜色,高六尺左右。

 2膺:

 翻译:

 再往东五百里,是座丹山,山上盛产金属矿物和石。丹水从这座山源,然后向南入渤海。山中有一种鸟,形状像普通的jī,全身上下是五彩羽,名称是凤凰,头上的花纹是“德”字的形状,翅膀上的花纹是“羲”字的形状,背部的花纹是“礼”字的形状,部的花纹是“仁”字的形状,腹部的花纹是“信”字的形状。这种叫做凤凰的鸟,吃喝很自然从容,常常是自个儿边唱边舞,一出现天下就会太平。

 又东五百里,曰之山,无草木,多水,多白猿。汎(f4n)水出焉,而南注于渤海。

 翻译:

 再往东五百里,是座山,没有花草树木,到处水,有很多白色的猿猴。汎水从这座山源,然后向南入渤海。

 又东四百里,至于旄(m2o)山之尾。其南有谷,曰育遗,多怪鸟,凯(k3i)风自是出1。

 注解:

 1凯风:南风,意思是柔和的风。

 翻译:

 再往东四百里,便到了旄山的尾端。此处的南面有一峡谷,叫做育遗,生长着许多奇怪的鸟,南风就是从这里吹出来的。

 又东四百里,至于非山之。其上多金,无水,其下多蝮(f))虫(hu!)。

 翻译:

 再往东四百里,便到了非山的顶部。山上盛产金属矿物和石,没有水,山下到处是蝮虫。

 又东五百里,曰夹之山,无草木,多水。

 翻译:

 再往东五百里,是座夹山,没有花草树木,到处水。

 又东五百里,曰灌湘之山,上多木,无草;多怪鸟,无兽。

 翻译:

 再往东五百里,是座灌湘山,山上到处是树木,但没有花草;山中有许多奇怪的禽鸟,却没有野兽。

 又东五百里,曰jī山,其上多金,其下多丹雘(hu^)。黑水山焉,而南注于海。其中有(tu2n)鱼,其状如鲋(f))而彘(zh)1,其音如豚(t*n)2,见(xi4n)则天下大旱。

 注解:

 1鲋:即今鲫鱼,体侧扁,稍高,背面青褐色,腹面银灰色。彘:猪。

 2豚:小猪。也泛指猪。

 翻译:

 再往东五百里,是座jī山,山上有丰富的金属矿物,山下盛产丹雘。黑水从这座山源,然后向南入大海。水中有一种鱼,形状像鲫鱼却长着猪,出声音如同小猪叫,它一出现就会天下大旱。

 又东四百里,曰令丘之山,无草木,多火。其南有谷焉,曰中谷,条风自是出1。有鸟焉,其状如枭2(xi1o),人面四目而有耳,其名曰颙(y*),其鸣自号也,见(xi4n)则天下大旱。

 注解:

 1条风:也叫调风、融风,即 2枭:通“鸮”俗称猫头鹰,嘴和爪弯曲呈钩状,锐利,两眼长在头部的正前方,眼的四周羽呈放状,周身羽大多为褐色,散缀细斑,稠密而松软,飞行时无声,在夜间活动。

 翻译:

 再往东四百里,是座令丘山,没有花草树木,到处是野火。山的南边有一峡谷,叫做中谷,东北风就是从这里吹出来的。山中有一种禽鸟,形状像猫头鹰,却长着一副人脸和四只眼睛而且有耳朵,名称是颙,它出的叫声就是自身名称的读音,一出现而天下就会大旱。

 又东三百七十里,曰仑者之山,其上多金,其下多(汗)青雘(hu^)。有木焉,其状如(穀)[榖](g^u)而赤理,其(汗)[汁]如漆,其味如饴(yo)1,食者不饥,可以释劳2,其名曰白(g1o),可以血3。

 注解:

 1饴:用麦芽制成的糖浆。

 2劳:忧。

 3血:这里用作动词,染的意思,就是染器物饰品使之出光彩。

 翻译:

 再往东三百七十里,是座仑者山,山上有丰富的金属矿物和石,山下盛产青雘。山中有一种树木,形状像一般的构树却是红色的纹理,枝干出的汁似漆,味道是甜的,人吃了它就不感到饥饿,还可以解除忧愁,名称是白,可以用它把石染得鲜红。

 又东五百八十里,曰禺稿之山,多怪兽,多大蛇。

 翻译:

 再往东五百八十里,是座禺稿山,山中有很多奇怪的野兽,还有很多大蛇。

 又东五百八十里,曰南禺之山,其上多金,其下多水。有焉,水(出)[net]辄(zh6)入1,夏乃出,冬则闭。佐水出焉,而东南注于海,有凤皇、鹓(yu4n)雏( 注解:

 1辄:即,就。

 2鹓雏:传说中的一种鸟,和凤凰、鸾凤是同一类。

 翻译:

 再往东五百八十里,是座南禺山,山上盛产金属矿物和石,山下到处水。山中有一个,水在,在夏天便,在冬天则闭不通。佐水从这座山源,然后向东南入大海,佐水经的地方有凤凰和鹓雏栖息。

 凡南次三(经)[山]之,自天虞之山以至南禺之山,凡一十四山,六千五百三十里。其神皆龙身而人面。其祠皆一白狗祈(qo)1,糈(x()用稌(t*)。

 注解:

 1祈:向神求祷。

 翻译:

 总计南方三列山系之尾,从天虞山起到南禺山止,一共十四座山,途经六千五百三十里。诸山山神都是龙的身子人的脸面。祭祀山神全部是用一条白色的狗作供品祈祷,祀神的米用稻米。

 右南经之山志,大小凡四十山,万六千三百八十里1。

 注解:

 1据学者们的研究,这几句不是《山海经》原文,而是校勘整理本书之人所题写的。因为底本所原有,故仍予保留幷作今译。以下均同此。

 翻译:

 以上是南方经历之山的记录,大大小小总共四十座,一万六千三百八十里。

 山海经卷二西山经

 西山(经)华山之,曰钱来之山,其上多松,其下多洗石1。有兽焉,其状如羊而马尾,名曰羬(xi2n)羊,其脂可以已腊(x9)2。

 注解:

 1洗石:古人说是一种在洗澡时用来擦去身上污垢的瓦石。

 2腊:皮肤皴皱。

 翻译:

 西方一列山系华山山系之座山,叫做钱来山,山上有许多松树,山下有很多洗石。山中有一种野兽,形状像普通的羊却长着马的尾巴,名称是羬羊,羬羊的油脂可以护理治疗干裂的皮肤。

 西四十五里,曰松果之山。濩(hu^)水出焉,北注于渭,其中多铜1。有鸟焉,其名曰(t$ng)渠,其状如山jī,黑身赤足,可以已(b4o)。

 2

 注解:

 1铜:这里指可以提炼为铜的天然铜矿石。以下同此。

 2:皮肤皱起。

 翻译:

 从钱来山往西四十五里,是座松果山。濩水从这座山源,向北入渭水,其中多产铜。山中有一种禽鸟,名称是渠,形状像一般的野jī,黑色的身子和红色的爪子,可以用来治疗皮肤干皱。

 又西六十里,曰太华之山1,削成而四方,其高五千仞(r6n),2其广十里,鸟兽莫居。有蛇焉,名曰肥()[遗],六足四翼,见(xi4n)则天下大旱。

 注解:

 1太华之山:就是现在陕西省境内的西岳华山。2仞:古时八尺为一仞。

 翻译:

 再往西六十里,是座太华山,山崖陡峭像刀削而呈现四方形,高五千仞,宽十里,禽鸟野兽无法栖身。山中有一种蛇,名称是肥遗,长着六只脚和四只翅膀,一出现就会天下大旱。

 又西八十里,曰小华之山,其木多荆杞(q!),其兽多(zu$)牛1,其多磬(qong)石2,其多(y()琈(f*)之3。鸟多赤鷩(bi5)④,可以御火⑤。其草有萆(b)荔6,状如乌韭,而生于石上,亦缘木而生,食之已心痛。

 注解:

 1牛:据古人讲,在小华山生长着许多山牛,体重都在一千斤左右,这就是牛。

 2磐石:是一种可以制造乐器的石头。古人用它制成的打击乐器叫做磬,一般是挂在架子上进行演奏。

 3琈:古时传说中的一种,具体的形状质料不清楚。

 ④赤鷩:属于野jī一类的禽鸟,部腹部都是红色,冠子是金黄,头是黄的,尾巴是绿的,间杂着红色羽,色彩鲜明。

 ⑤御火:御在这里是屏除、辟幵的意思。御火就是辟火,意思是火不能烧及人的身子。

 6萆荔:古时传说中的一种香草。

 翻译:

 再往西八十里,是座小华山,山上的树木大多是牡荆树和枸杞树,山中的野兽大多是牛,山北面盛产磬石,山南面盛产琈。山中有许多赤鷩鸟,饲养它就可以辟火。山中还有一种叫做萆荔的草,形状像乌韭,但生长在石头上面,也攀缘树木而生长,人吃了它就能治愈心痛病。

 又西八十里,曰符禺之山,其多铜,其多铁1。其上有木焉,名曰文茎,其实如枣,可以已聋。其草多条,其状如葵2,而赤华黄实,如婴儿舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北注于渭。其兽多葱聋3,其状如羊而赤鬣(1i6)。其鸟多(穀)[榖](mn),其状如翠而赤喙(hu)④,可以御火。

 注解:

 1铁:这里指能够提炼成铁的天然铁矿石。以下同此。

 2葵:即冬葵,也叫冬寒菜,是古代重要蔬菜之一。

 3葱聋:古人说是野山羊的一种。

 ④翠:指翠鸟,又叫翡翠鸟,大小近似于燕子,头大而身体小,嘴强硬而直,额部、枕部、背部的羽以苍翠,暗绿色为主,耳部的羽是棕黄,颊部、喉部的羽是白色,翅膀上的羽主要是黑褐色,下的羽是栗棕色。喙:鸟鲁的嘴。

 翻译:

 再往西八十里,是座符禺山,山南面盛产铜,山北面盛产铁。山上有一种树木,名称是文茎,结的果实像枣子,可以用来治疗耳聋。山中生长的草大多是条草,形状与葵菜相似,但幵的是红色花朵而结的是黄果实,果实的样子像婴儿的舌头,吃了它就可使人不惑。符禺水从这座山源,然后向北入渭水。山中的野兽大多是葱聋,形状像普通的羊却长有红色的鬣。山中的禽鸟大多是鸟,形状像一般的翠鸟却是红色的嘴巴,饲养它可以辟火。

 又西六十里,曰石脆之山,其木多棕枏(n2n),其草多条1,其状如韭,而白华黑实,食之已疥。其多(y()琈(f*)之,其多铜。灌水出焉,而北注于禺水。其中有、赭(zh7)2,以涂牛马无病。  M.niUduNxs.cOm
上章 逍遥九天 下章